Založniška dejavnost
Zbirka Antologije Vilenice je namenjena predstavitvam manj poznanih književnosti, tako srednjeevropskega kot tudi širšega evropskega prostora, ki so bile doslej v slovenskem prevodnem korpusu manj prisotne ali pa še niso bile deležne zaokrožene predstavitve. To so pogosto, čeprav ne nujno, književnosti manjših evropskih narodov, ki so morda “bela lisa” tudi v evropskem literarnem prostoru. Kar zadeva njihovo mednarodno prepoznavnost in odmev, so te književnosti pogosto v senci tistih, ki nastajajo v večjih, bolj znanih jezikih, vendar si zaslužijo, da bodo v prihodnosti uspešno prestopale te, nejvečkrat jezikovne bariere. Antologije Vilenice želijo slovenskim bralcem prinesti okus jutrišnjih zgodb.
Wara Settembru: Antologija sodobne malteške književnosti
Wara Settembru (Po septembru), antologija sodobne malteške književnosti, prinaša dela dvajsetih avtoric in avtorjev, rojenih po septembru 1964, mesecu in letu, ko je Malta dosegla neodvisnost od britanskega imperija. Sourednik antologije Immanuel Mifsud ugotavlja, da se ta generacija, za razliko od prejšnjih, v svojih delih ne ukvarja več z vprašanji, povezanimi z nacionalno identiteto, ampak s temami, ki so »sledile septembru« in imajo razpon od intimnih do družbenih, pri čemer se slednjih neredko lotevajo na kritičen način. Predvsem pa je antologija zbirka izdelanih in raznolikih avtopoetik, ki nam ponujajo do zdaj najbolj celovit vpogled v sodobno malteško književnost.
Innsyn: Antologija sodobne norveške književnost
Innsyn, antologija sodobne norveške književnosti, prinaša 28 svežih pesniških in pisateljskih glasov iz Norveške. Beseda »innsyn« obsega tako »vpogled« zunanjega opazovalca kot tudi lastni »uvid« pisca, gre tako za spoznavanje kot za spoznanje, za pregled vsebine in za poglabljanje vanjo. »Namen te antologije ni zgolj predstaviti nekaterih najboljših besedil avtorjev najrazličnejših žanrov, temveč bralcem predati tudi globoka spoznanja o tem, zakaj je branje bistvenega pomena in kako nam jezik pomaga bolje razumeti današnji svet. V antologiji smo zbrali pisce s svojevrstno moralno držo, ki bi jo pokojna britanska avtorica Iris Murdoch poimenovala ‘pošten in ljubeč pogled’,« je zapisala sourednica Birgit Hatlehol.
Dzeja: antologija sodobne latvijske poezije
Sodobna latvijska poezija je kljub svojemu modernemu značaju še vedno zelo povezana z latvijsko ljudsko pesmijo, ki naj bi bila »stara toliko kot latvijski jezik«, kot predvsem zaradi pomanjkanja starejših virov napol v šali pravijo nekateri latvijski učenjaki. Po junaških, toda neuspešnih bojih s tevtonskimi vitezi v 13. stoletju so bili Latvijci skupaj z Estonci več kot šest stoletij podvrženi kruti oblasti nemških gospodarjev, nič bolje pa se jim ni godilo pozneje, ko so bili priključeni ruskemu imperiju. Ljudska pesem (daina), ki so jo iz roda v rod prenašale predvsem ženske, je bila dolgo edina pesniška oblika.
Kavita: antologija sodobne indijske poezije
Deseta knjiga zbirke Antologije Vilenice nosi naslov Kavita, kar v hindiju pomeni poezija. V antologiji sodobne indijske poezije, ki sta jo uredila K. Satchidanandan in Evald Flisar, je zbranih enaintrideset avtoric in avtorjev, ki pišejo v enem od 24 uradnih jezikov. To so: Sirpi Balasubramaniam, Mangalesh Dabral, Haraprasad Das, Ranajit Das, Hemant Divate, Gnanakoothan, Sankha Ghosh, Adil Jussawalla, Chandrashekhara Kambar, Pravasini Mahakud, Jayanta Mahapatra, Prathibha Nandakumar, Kunwar Narain, Jameela Nishat, Jayant Parmar, Surjit Patar, Nilmani Phookan, Savithri Rajeevan, Ramakanta Rath, Padma Sachdev, K. Satchidanandan, Nabaneeta Dev Sen, Malika Amar Sheikh, Kedarnath Singh, Yumlembam Ibomcha Singh, H. S. Shivaprakash, K. Sivareddy, Arundhathi Subramaniam, Vishwanath Prasad Tiwari, Kamal Vora, Sitanshu Yashaschandra. Avtor izbora sodelujočih pesnikov, K. Satchidanandan, tudi sam ugleden pesnik, ki piše v malajalamščini, je v antologiji skušal zagotoviti prostor najboljšim pesnicam in pesnikom, ki pišejo v največjem možnem številu jezikov, pri tem pa se je osredotočil predvsem na kakovost, relevantnost, sodobnost, pa tudi na zdravo ravnotežje med pesnicami in pesniki. V skladu z vizualno podobo zbirke, antologija na naslovnici prinaša reprezentativno delo B. Balagopalana. Antologija je izšla s podporo Sahitya Akademi – National Academy of Letters.
Hällewul: antologija sodobne luksemburške književnosti
Deveta knjiga zbirke Antologije Vilenice, ki je namenjena manj poznanim književnostim evropskega prostora, nosi naslovHällewull, kar v luksemburščini pomeni, da gre za veliko število nečesa. V antologiji sodobne luksemburške književnosti, ki sta jo uredila Guy Helminger inVesna Kondrič Horvat, je zbranih enaindvajset avtoric in avtorjev do sedaj v Sloveniji še tako rekoč neznane »Luxemburgensie«, ki ne nastaja le v uradnih jezikih te dežele: luksemburščini, nemščini in francoščini, ampak pogosto tudi v angleščini ali v jeziku priseljencev. To so: Nico Helminger, Guy Rewenig, Jhemp Hoscheit, Pol Greisch, Claudine Muno, Jean Portante,Lambert Schlechter, Jean Sorrente, Alexandra Fixmer, Ian De Toffoli,Anise Koltz,Nora Wagener, Guy Helminger, Michèle Thoma, Pol Sax, Guy Wagner, Margret Steckel,Jean Back, Elise Schmit, Georges Hausemer in Pierre Joris.Za slovenske prevode iz nemščine, francoščine in angleščine so poskrbeli Vesna Kondrič Horvat, Mojca Kranjc, Meta Lah, Amalija Maček, Mojca Schlamberger Brezar, Veno Taufer in Primož Vitez. Avtor spremne študije, ki prikazuje razvoj luksemburške književnosti od prvega literarnega dela iz srednjega veka do danes, je eden izmed najpomembnejših luksemburških avtorjev Georges Hausemer. Antologija sledi vizualni podobi zbirke, ki na naslovnici prinaša reprezentativno delo lokalnih slikarjev. Industrija in pašniki (Industrie und Weideland) znanega luksemburškega slikarjaFernanda Bertemesa ilustrira nasprotja med severnim agrarnim in južnim delom Luksemburga z železarsko industrijo. Antologija je izšla s podporo Ministrstva za kulturo Velikega vojvodstva Luksemburg in Javne agencije za knjigo Republike Slovenije.
Gluscht: antologija sodobne švicarske književnosti
Sedmo knjigo zbirke Antologije Vilenice Gluscht je uredila dr. Vesna Kondrič Horvat, prevode pa so prispevali Ana Barič Moder, Vesna Kondrič Horvat, Mojca Kranjc, Meta Lah, Amalija Maček, Gašper Malej, Mojca Schlamberger, Aleš Šteger in Primož Vitez.Kot pravi urednica v svojem uvodu k antologiji, ne moremo govoriti o švicarski nacionalni književnosti, marveč le o štirih književnostih Švice. Med jezikovnimi skupinami v Švici je zelo malo vplivov, zato se štiri izjemno bogate književnosti posledično razvijajo zelo neodvisno druga od druge, tako glede tematike kot glede pristopov, in se bolj odpirajo navzven v nemški, francoski in italijanski jezikovni prostor in širše. Antologija želi opozoriti na nekaj drobcev iz bogate zakladnice književnosti Švice in bralcu vzbuditi »lüšte« za še več branja iz literarno izjemno pestre ponudbe tega majhnega in jezikovno tako razgibanega prostora. V antologijo so uvrščeni naslednji avtorji: nemška Švica – Adolf Muschg, Erica Pedretti, Hedi Wyss, Franz Hohler, Rolf Lappert, Alex Capus, Franco Supino, Catalin Dorian Florescu, Pedro Lenz, Christoph Simon, llma Rakusa, Raphael Urweider, Urs Widmer, Thomas Hürlimann, Lukas Bärfuss; francoska Švica – Jacques Chessex, Ghislaine Dunant, Michel Layaz, Frédéric Wandelère; italijanska Švica – Giovanni Orelli, Alberto Nessi, Pietro de Marchi; retoromanska Švica – Arno Camenisch, Leta Semadeni. Naslovnico antologije krasi Zajtrk v krznu znamenite švicarske umetnice Meret Oppenheim, ki bi prav letos praznovala 100-letnico. Izid knjige sta omogočila Javna agencija za knjigo in Swiss Arts Council Pro Helvetia.
İstanbul Türküsü: antologija sodobne turške književnosti
Peta knjiga zbirke Antologije Vilenice İstanbul Türküsü prinaša pregled najpomembnejših turških avtorjev in avtoric 20. in 21. stoletja. Izbor in spremni esej sta prispevala Fehim Nametak in Alena Ćatović, profesorja turškega jezika in književnosti s sarajevske univerze, besedila pa so iz turščine, angleščine, francoščine in srbščine prevedli Veno Taufer, Lili Potpara, Abdülaziz Počinka, Jana Unuk, Lara Simona Taufer in Uroš Kalčič. Antologija sledi vizualni podobi zbirke, ki na naslovnici prinaša reprezentativno delo lokalnih slikarjev. Peto knjigo zbirke krasi slika Kiz Kulesi turškega slikarja Hoca Ali Rize. Izid knjige so omogočili Javna agencija za knjigo, Ministrstvo za kulturo RS in Literature Across Frontiers.
Ffiniau aflonydd: antologija sodobne valižanske književnosti
Valižanska literatura in njena usoda sta v marsičem podobni slovenski. Tudi v Walesu je valižanščino večinoma govorilo kmečko prebivalstvo, prevod Biblije so dobili le nekaj let za nami, jezik pa je bil osnova nacionalnega preporoda in samozavesti, ki se je začela krepiti v 20. in 21. stoletju. Ffiniau aflonydd – Menjave meje nam razkriva bogastvo te literature, ki je pisana tako v valižanščini kot angleščini ter predstavlja osrednje avtorje. Avtorji prevodov so: Miljana Cunta, Zdravko Duša, Marjan Strojan, Lara Simona Taufer in Veno Taufer. Antologija sledi vizualni podobi zbirke, ki na naslovnici prinaša reprezentativno delo lokalnih slikarjev. Peto knjigo zbirke tako krasi slika valižanskega slikarja Iwana Bale. Izid knjige so omogočili: Javna agencija za knjigo, Wales LIterature Exchange, Wales Arts International in Literature Across Frontiers.
Ruimte: antologija sodobne poezije iz Flandrije
Četrta knjiga zbirke Antologije Vilenice, ki prinaša preglede manj poznanih književnosti evropskega prostora, nosi naslov Ruimte, kar bi v slovenščino lahko prevedli kot prostor, a tudi kot prostorje, vesolje in celo kot svoboda, kot zapiše urednica knjige Mateja Seliškar Kenda v spremnem besedilu, kjer še dodaja: »V okviru serije vileniških Antologij, posvečenih manj poznanim književnostim, se tokrat predstavlja književnost Flandrije. Kot za prejšnje tudi za letošnjo gostjo Vilenice velja, da je v marsičem nekoliko specifična, začenši z njenim poimenovanjem. Gre namreč za literaturo belgijske Flandrije, pisano v nizozemskem jeziku, zaradi česar jo najpogosteje uvrščajo kar v nizozemsko književnost, v najboljšem primeru pa se za holandski in flamski literarni sistem uporablja krovna oznaka “literatura v nizozemskem jeziku”. Navadno v antologijah avtorji s te in one strani meje tako nastopajo skupaj, pričujoča zbirka pa predstavlja izključno flamske ustvarjalce.«
Artuma: antologija sodobne litovske književnosti
Tretja knjiga zbirke Antologije Vilenice, ki je namenjena manj poznanim književnostim evropskega prostora, nosi naslov Artuma, kar v litovščini pomeni bližina, posvečena pa je sodobni litovski književnosti. V antologiji, ki jo je zbrala in uredila Bernarda Pavlovec Žumer, je predstavljenih osemnajst avtorjev. To so: Antanas Škėma, Vytautas P. Bložė, Tomas Venclova, Alfonsas Andriuškevičius, Sigitas Geda, Ričardas Gavelis, Nijolė Miliauskaitė, Juozas Šikšnelis, Kornelijus Platelis, Antanas A. Jonynas, Birutė Jonuškaitė, Eugenijus Ališanka, Jurga Ivanauskaitė, Sigitas Parulskis, Herkus Kunčius, Alvydas Šlepikas, Sonata Paliulytė in Marius Ivaškevičius. Za slovenske prevode iz litovščine sta poskrbeli Bernarda Pavlovec Žumer in Lucija Štamulak, jezikovni pregled prevodov pa je opravila Ona A. Čepaitytė Gams. Avtor spremne študije, ki prikazuje razvoj litovske književnosti od prve knjige leta 1547 do danes, je pesnik, prevajalec in esejist ter konzultant žirije za Vilenico Kornelijus Platelis. Vizualna podoba knjige, ki je izšla s podporo ustanov Books from Lithuania, Literature Across Frontiers in Veleposlaništva Republike Litve v Ljubljani, v skladu s celostno podobo zbirke na naslovnici prinaša sliko priznanega litovskega umetnika Mikalojusa Konstantinasa Čiurlionisa.
Amanairis: Antologija sodobne književnosti v irščini
Druga knjiga zbirke Antologije Vilenice je posvečena sodobni književnosti v irščini. Urednica Tina Mahkota je v sodelovanju s pesnikom in prevajalcem Gabrielom Rosenstockom pripravila pregleden in kvaliteten izbor. V antologiji je predstavljenih sedemnajst avtorjev: od uveljavljenih, uglednih, kanoniziranih in prevajanih osebnosti do nekaterih manj znanih, a svežih in izvirnih glasov. To so prozaisti Micheál Ó Conghaile, Seán Mac Mathúna, Dara Ó Conaola, Pádraic Breathnach, Alan Titley, Daithí Ó Muirí ter pesnice in pesniki Nuala Ní Dhomhnaill, Cathal Ó Searcaigh, Gabriel Rosenstock, Biddy Jenkinson, Celia de Fréine, Louis de Paor, Gearóid Mac Lochlainn, Colm Breathnach, Tomás Mac Síomóin, Paddy Bushe, Dairena Ní Chinnéide. Avtor spremne besede je Tomás Mac Síomóin; prevode so pripravili Nada Grošelj, Lučka Jenčič, Tina Mahkota, Uroš Mozetič, Ifigenija Simonovič in Andrej Stopar.
Etzikoak: antologija sodobne baskovske književnosti
V okviru 21. Vilenice je izšla prva knjiga zbirke Društva slovenskih pisateljev, Antologije Vilenice, ki je namenjena predstavljanju manj poznanih književnosti tako srednjeevropskega kot tudi širšega evropskega prostora, ki so bile doslej v slovenskem prevodnem korpusu manj prisotne ali pa niso bile predstavljene celovito oziroma le s posameznimi avtorji. Prva knjiga je namenjena sodobni baskovski književnosti. Prevajalki in urednici knjige sta Marjeta Prelesnik Drozg in Marjeta Drobnič, spremno besedo pa je prispevala univerzitetne predavateljice baskovske književnosti Mari Jose Olaziregi.
Osrednja publikacija festivala je obsežni zbornik Vilenica, v katerem so predstavljeni gostujoči avtorji festivala. Besedila so objavljena v izvirniku ter v slovenskem in angleškem prevodu. Poseben razdelek je namenjen vileniškemu nagrajencu.
Zbornik Vilenica 2012
Cena: 23 EUR
Društvo slovenskih pisateljev je maja 1963 izdalo prvo številko revije Le Livre Slovène. Tako se je odzvalo na potrebo Slovenskega centra PEN, Društva slovenskih književnih prevajalcev in svojo lastno potrebo, da bi samostojno predstavljalo slovensko literaturo, slovensko književno življenje pa tudi slovensko kulturo nasploh naslovnikom v drugih državah. V 45 letih je izšlo 85 izdaj, kar vključuje 108 številk. Sprva je revija objavljala besedila največ v francoskem jeziku, v veliki meri tudi v nemščini, občasno še v angleščini. V sedemdesetih letih izidejo prve objave v italijanščini inruščini, v osemdesetih pa še v španščini. Leta 1991 se je revija preimenovala v Litterae Slovenicae.
Med leti 1991 in 2016 so izšle naslednje številke Litterae Slovenicae:
1991, Issue 79 (XXIX/1)
Contemporary Slovene Short Stories (English)
Authors: Drago Bajt, Andrej Blatnik, Branko Gradišnik, Drago Jančar, Uroš Kalčič, Jani Virk, Tomo Virk, Aleksander Zorn
1992, Issue 80 (XXX/1)
Intelektuelle über Slowenien heute (interviews and essays, German)
Authors: Drago Bajt, Ines Cergol Bavčar, Andrej Brvar, Milan Dekleva, Boris A. Novak, Boris Pahor, Jože Pogačnik, Denis Poniž, Marjan Rožanc, Dimitrij Rupel, Tomaž Šalamun, Marjan Tomšič, Aleksander Zorn
1993, Issue 81 (XXXI/1)
Cuentos eslovenos contemporáneous (short prose, Spanish)
Authors: Drago Bajt, Andrej Blatnik, Igor Bratož, Lev Detela, Drago Jančar, Milan Kleč, Mart Lenardič, Lela B. Njatin, Boštjan Seliškar, Jani Virk, Tomo Virk.
1993, Issue 82 (XXXI/2)
Contemporary Slovenian Literature in Translation (Bibliographies)
1994, Issue 83 (XXXII/1)
La poésie slovène contemporaine (poetry; French)
Authors: Aleš Debeljak, Alojz Ihan, Brane Mozetič, Boris A. Novak, Jure Potokar, Tomaž Šalamun, Uroš Zupan.
1994, Issue 84 (XXXII/2)
Prežihov Voranc: The Self-Sown & Passion above the Principle. Two Short Stories (English)
1995, Issue 85 (XXXIII/1)
Vilenica Desetnica 1986-1995 (selection of prose and poetry, English/German/Italian/French/Spanish)
1995, Issue 86 (XXXIII/2)
Edvard Kocbek (selected poetry, English)
1995, Issue 87 (XXXIII/3)
Poesía eslovena contemporánea (poetry, Spanish)
Authors: Aleš Debeljak, Milan Dekleva, Alojz Ihan, Milan Jesih, Kajetan Kovič, Svetlana Makarovič, Brane Mozetič, Boris A. Novak, Jure Potokar, Tomaž Šalamun, Dane Zajc, Uroš Zupan
1996, Issue 88 (XXXIV/1)
Rudi Šeligo: ABBA. Auswahl aus Novellen (short prose, German)
1996, Issue 89 (XXXIV/2)
Nouvelles slovènes (short prose, French)
Authors: Andrej Blatnik, Berta Bojetu, Andrej Capuder, Drago Jančar, Vladimir Kavčič, Feri Lainšček, Lela B. Njatin, Boris Pahor, Jani Virk
1997, Issue 90 (XXXV/1)
Contemporary Slovenian Drama (English)
Authors: Evald Flisar, Drago Jančar, Dušan Jovanović, Ivo Svetina, Rudi Šeligo, Dane Zajc.
1997, Issue 91 (XXXV/2)
Kajetan Kovič: Poems (English/German/Spanish/Italian)
1998, Issue 92 (XXXVI/1)
Žarko Petan: Aphorisms (English/French/German/Italian)
1998, Issue 93 (XXXVI/2)
Srečko Kosovel: Integrals (poetry, English)
1999, Issue 94 (XXXVII/1)
Veno Taufer: Poems (English/French/German/Italian/Spanish/Swedish)
1999, Issue 95 (XXXVII/2)
Nove poetas eslovenos contemporâneos (poetry, Portuguese)
Authors: Aleš Debeljak, Kajetan Kovič, Svetlana Makarovič, Brane Mozetič, Boris A. Novak, Tomaž Šalamun, Veno Taufer, Dane Zajc, Uroš Zupan
2000, Issue 96 (XXXVIII/1)
Dane Zajc: Scorpions. Selected poems / Scorpions. Poèmes choisis (English/French)
E-knjiga: https://www.biblos.si/isbn/9789616995313
2000, Issue 97 (XXXVIII/2)
The Slovenian Essay of the Nineties (English)
Authors: Aleš Berger, Andrej Blatnik, Aleš Debeljak, Milan Dekleva, Niko Grafenauer, Alojz Ihan, Andrej Inkret, Drago Jančar, Dušan Jovanović, Miran Košuta, Marjan Rožanc, Tomo Virk, Uroš Zupan.
2001, Issue 98 (XXXIX/1)
Lojze Kovačič: Fragmente der Wirklichkeit / Fragment de la réalité (prose, German/French)
2001, Issue 99 (XXXIX/2)
Современная словенская проза, поэзия, драма (prose, poetry and drama, Russian)
Authors: Andrej Blatnik, Aleš Debeljak, Evald Flisar, Drago Jančar, Dušan Jovanović, Uroš Kalčič, Lojze Kovačič, Kajetan Kovič, Marko Kravos, Tone Kuntner, Svetlana Makarovič, Boris A. Novak, Maja Novak, Tone Pavček, Tomaž Šalamun, Rudi Šeligo, Veno Taufer, Dane Zajc in Uroš Zupan.
2002, Issue 100 (L/1)
Ten Slovenian Poets of the Nineties (poetry, English)
Authors: Primož Čučnik, Jurij Hudolin, Miklavž Komelj, Barbara Korun, Taja Kramberger, Peter Semolič, Brane Senegačnik, Lucija Stupica, Aleš Šteger, Uroš Zupan
2002, Issue 101 (L/2)
Feri Lainšček: Instead of Whom Does the Flower Bloom (novel, English)
E-knjiga: https://www.biblos.si/isbn/9789616995306
2003, Issue 102 (LI/1)
The Key Witnesses: The Younger Slovene Prose at the Turn of the Millennia (English)
Authors: Andrej Blatnik, Aleš Čar, Dušan Čater, Polona Glavan, Mohor Hudej, Tomaž Kosmač, Mart Lenardič, Andrej Morovič, Maja Novak, Jani Virk
2003, Issue 103 (LI/2)
Boris A. Novak: The Master of Insomnia / Le maître de l’insomnie (poetry, English /French)
2004, Issue 104 (LII/1):
Tales Growing up into Secrets. An Anthology of Contemporary Slovene Youth Literature (English)
Authors: Milan Dekleva, Mate Dolenc, Niko Grafenauer, Miroslav Košuta, Polonca Kovač, Feri Lainšček, Svetlana Makarovič, Marjana Moškrič, Desa Muck, Bogdan Novak, Boris A. Novak, Maja Novak, Slavko Pregl, Andrej Rozman-Roza, Primož Suhodolčan, Peter Svetina, Janja Vidmar, Dane Zajc, Lenart Zajc, Dim Zupan, Vitomil Zupan, Bina Štampe-Žmavc
2004, Issue 105 (LII/2):
Dane Zajc: Fuoco e cenere (poetry, Italian)
2005, Issue 106 (XLIII/1)
Fragments from Slovene Literature. An Anthology of Slovene Literature (prose, poetry and drama, English)
2005, Issue 107 (XLIII/2)
Glas v telesu: tri slovenske pesnice / La voix dans le corps: Trois poétesses slovènes / The Voice in the Body: Three Slovenian Women Poets (poetry, Slovene/English /French)
Authors: Meta Kušar, Maja Vidmar, Erika Vouk
2006, Issue 108-109 (XLIV/1-2)
On the Airwaves. An Anthology of Contemporary Slovene Radio Plays (English)
Authors: Andrei Hieng, Saša Vuga, Pavel Lužan, Vladimir Kocjančič, Frane Puntar, Rudi Šeligo, Franček Rudolf, Igor Likar, Goran Gluvić, Andrej Blatnik, Lojze Kovačič, Milan Jesih, Metod Pevec, Feri Lainšček, Evald Flisar, Ervin Fritz, Matjaž Kmecl, Tanja Viher, Peter Semolič, Vinko Möderndorfer
2007, Issue 109 (XLIV/1)
Milan Dekleva: Slepa pegica časa / Blind Spot of Time (poetry, Slovene/English)
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995054
2007, Issue 111 (XLV/2)
Tales Growing up Into Secrets. An Anthology of Contemporary Slovene Youth Literature (reprint, English)
2007, Issue 112 (XLV/3)
A Lazy Sunday Afternoon. A Collection of Short Stories by Slovene Writers Born after 1960 (English)
Authors: Norma Bale, Matjaž Brzlc, Nejc Gazvoda, Nina Kokelj, Miha Mazzini, Lela B. Njatin, Lili Potpara, Sebastijan Pregelj, Veronika Simoniti, Irena Svetek, Dušan Šarotar, Damijan Šinigoj, Suzana Tratnik, Orlando Uršič, Janja Vidmar, Lenart Zajc
2007, Issue113 (XLV/4)
Andrej Skubic: Fužine Blues (novel, English).
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995047
2007, Issue 114 (XLV/5)
Vlado Žabot: The Succubus (novel, English).
2007, Issue 115 (XLV/6)
Slavko Grum: An Event in the Town of Goga (drama, English).
2008, Issue 116-117 (XLVI/1-2)
Svetlana Makarovič: Samost / Aloneness / Alleinsein (poetry, Slovene/English/German).
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995115
2008, Issue 118-119 (XLVI/3-4)
Feri Lainšček: Muriša (novel, English).
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995108
2008, Issue 120-121-122 (XLVI/5-6-7)
The Dark Side of the Mountain. A Collection of Genre Short Stories (English)
Authors: Maja Novak, Miha Mazzini, Jani Virk, Gorazd Trušnovec, Vinko Möderndorfer, Andrej Morovič, Milan Kleč, Zlatko Zajc, Marijan Pušavec, Mate Dolenc, Tomaž Kosmač, Aleš Čar, Edo Rodošek, Lenart Zajc, Mojca Kumerdej.
2009, Issue 123 (XLVII/1)
Decametron. Dieci poeti sloveni contemporanei (poetry, Italian)
Authors: Cvetka Bevc, Ivan Dobnik, Maja Vidmar, Cvetka Lipuš, Miha Obit, Primož Čučnik, Lucija Stupica. Jurij Hudolin, Miklavž Komelj, Andrej Hočevar
2009, Issue 124-125 (XLVII/2-3)
Boris Pahor: A Difficult Spring (novel, English).
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995085
2009, Issue 126 (XLVII)
Milan Jesih: Стихи / Pesmi (poetry, Russian)
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995078
2009, Issue127 (XLVII)
Ivo Svetina: Scheherezade. Una opera occidental-oriental, 1988 (drama, Spanish).
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995092
2010, Issue 128 (XLVIII)
Tomaž Šalamun: Ko vdre senca / When the Shadow Breaks / Lorsque l’ombre force (poetry, Slovene/English/French).
E-knjiga: https://www.biblos.si/isbn/9789616995290
2011, Issue 129 (XLIX)
Mate Dolenc: Sea at Eclipse (novel, English)
2011, Issue 130 (XLIX)
Lojze Kovačič: Basel. Drittes Fragment (novel, German). Prevod: Andrej Špendov, [Peter Scherber].
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616547994
2011, Issue 131/132 (XLIX)
Šestnajst slovenskih pesnic / Szesnaście poetek słoweńskich (poetry anthology, Slovene/Polish)
Authors: Alja Adam, Miriam Drev, Kristina Ho~evar, Stanka Hrastelj, Alenka Jensterle Doležal, Barbara Korun, Taja Kramberger, Vida Mokrin-Pauer, Ana Pepelnik, Katja Plut, Barbara Pogačnik, Jana Putrle Srdić, Lucija Stupica, Nataša Velikonja, Maja Vidmar, Lučka Zorko
2012, Issue 133 (L)
Evald Flisar: Tres obras de teatro (drama, Spanish). Prevod: Marjeta Drobnič.
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995030
2012, Issue 134 (L)
Marjan Tomšič: Südwind. Geschichten slowenischer Ägypterinnen (short prose, German). Prevod: Daniela Kocmut und Metka Wakounig
2013, Issue 135 (LI)
Maja Novak: Die Katzenpest (novel, German). Prevod: Peter Scherber und Tadeja Lackner-Naberžnik.
Cena: 20 EUR.
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616547871
2013, Issue 136 (LI)
Zorko Simčič: El hombre a ambos lados de la pared (novel, Spanish)
Cena: 20 EUR.
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616547888
2014, Issue 137 (LII)
Katarina Marinčič: Trois (short prose, French). Prevod: Florence Gacoin-Marks.
Cena: 18 EUR.
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995016
2014, Issue 138 (LII)
Marjan Rožanc: Of Freedom and God (essays, English). Prevod: Jason Blake, Jeremi Slak.
Cena: 19 EUR.
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995023
2015, Issue 139 (LIII)
Davorin Lenko: Körper im Dunkeln (novel, German)
Cena: 18 EUR.
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995184
2015, Issue 140 (LIII)
Vinko Möderndorfer: Wie im Film (novel, German)
Cena: 15 EUR.
E-knjiga: https://www.biblos.si/isbn/9789616995252
2016, Issue 141 (LIII)
Gabriela Babnik: La Saison sèche (novel, French)
Cena: 19 EUR.
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995276
2016, Issue 142 (LIV)
Josip Murn: Lonesome Poplar Tree: Selected Poems (poetry, England)
Cena: 18 EUR.
E-knjiga: http://www.biblos.si/lib/book/9789616995283
2017, Issue 143 (LV)
Kristina Hočevar: Auf den Zähnen Aluminium, auf den Lippen Kreide (poetry, German)
Cena: 17 EUR.
2017, Issue 144 (LV)
Veronika Simoniti: Teufelssprache (short stories, German)
Cena: 18 EUR.
*Cena izvoda knjige, ki je izšla pred letom 2013 stane 10, 00 EUR. Cene novejših izvodov, ki so izšli z vključno letom 2013, se zaračunavajo po redni ceni. Poštnina ni vključena v ceno.