Gabriela Babnik

gabriela

Foto: Duo Mattar Gueye

Gabriela Babnik

Rojena 3. 9. 1979 v mestu Goeppingen v Nemčiji. Leta 2005 je na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani zaključila enopredmetni študij književnosti in literarne teorije. Leta 2010 je magistrirala iz Nigerijskega modernega romana.
Doselj je izdala tri romane, gostovala na nekaj literarnih festivalih v tujini in lektoratih slovenskega jezika. Leta 2007 je za roman Koža iz bombaža prejela nagrado za najboljši prvenec. Romana, ki sta sledila, V visoki travi (2009) in Sušna doba (2012) sta bila nominirana za nagrado kresnik. Leta 2013 je prejela Stritarjevo nagrado in bila z romanom Sušna doba nominirana za Evropsko literarno. Redno se pojavlja tudi v v revijalni publicistiki in občasno piše radijske igre za RTV Slovenija. Trenutno živi v Ljubljani.

Proza:

  • 2007 Koža iz bombaža, Mladinska knjiga
  • 2009 V visoki travi, Študentska založba Baletrina
  • 2012 Sušna doba, Študentska založba Baletrina

Revijalne objave:

  • Na oni strani ceste (odlomek iz romana), Literatura (letnik XXII, št. 233, november), Ljubljana 2010
  • Grd kot hijenin otrok (afriški dnevnik), Mentor (letnik 31, št. 5), Ljubljana 2010
  • Sušna doba (odlomek iz romana), Literatura (letnik XXIII, št. 245, november), Ljubljana 2011
  • Ljubica (novela), Literatura (letnik XXIV, št. 258, december 2012)
  • Prvi spomin (novela), Literatura (letnik XXV, št. 265-66, julij / avgust, 2013) – v tisku

Objave v tujih literarnih revijah, zbornikih, katalogih:

  • Prevod vzorčnega odlomka iz romana Koža iz bombaža, prevod sta opravili Mateja Bizjak Petit in Alenka Zver, (prevod je financiral JAK), 2010
  • Katalog, Center za slovenščino kot drugi tuji jezik, Univerza v Lvovu, (prevod odlomka iz romana V visoki travi v ukrajinščino), 2011
  • Katalog, Center za slovenščino kot drugi tuji jezik, Beletrina, Univerza v Lodžu (prevod iz odlomka romana v Visoki travi v poljščino), 2011
  • Banipal, 41 Magazine of Modern Arab Literature (Guest Literature Sovenia), summer 2011 (prevod odlomka iz romana V visoki travi v angleščino)
  • Prevod vzorčnih odlomkov iz romana Sušna doba v angleščino, prevod opravil Gregor Timothy Čeh, (prevod sta financirali založba Beletrina in JAK), 2012
  • Katalog, Center za slovenščino kot drugi tuji jezik, Univerza v Nottinghamu (prevod odlomka iz romana V visoki travi v angleščino)

Prevodi:

  • 2008 Koža iz bombaža (odlomek), Lettre international, Nyar 69 (madžarski prevod)
  • 2008 Chimamnda Ngozi Adichie: Polovica rumenega sonca. Založba Sanje
  • 2009 Koža iz bombaža (odlomek), Lettre international, Tavasz 72, (madžarski prevod)
  • 2009 Koža iz bombaža, Katalog (First Novel Festival), (madžarski, angleški prevod)
  • 2011 V visoki travi (odlomek), Katalog, Center za slovenščino kot drugi tuji jezik, Beletrina (ukrajinski prevod)
  • 2011 V visoki travi, Katalog, Center za slovenščino kot drugi tuji jezik, Beletrina (poljski prevod)
  • 2011 V visoki travi, Banipal, 41 Magazine of Modern Arab Literature (Guest Literature Sovenia) (angleški prevod)
  • 2013 V visoki travi, Katalog, Center za slovenščino kot drugi tuji jezik, Beletrina (angleški prevod)
  • 2008 Zbornik post-kolonialnih študij (uredil Nikolaj Jeffs): Anne McClintoch, Angel napredka, Založba Krtina

Gostovanja v tujini:

  • Branje na univerzi v Lvovu, Ukrajina, april 2011
  • Branje na univerzi v Lodžu, Poljska, april 2011
  • Branje na Univerzi v Nottinghamu in na slovenski ambasadi v Londonu, marec 2013

Radijske igre, kratki filmi:

  • 2008 Radijska igra Koža iz bombaža, RTV Slovenija
  • 2011 Literatura v gibanju: Ljubezen, RTV Slovenija
  • 2013 Kratka radijska igra Kanadčanka, RTV Slovenija
  • 2013 Kratka radijska igra Prvi spomin, RTV Slovenija

Eseji, tematski blogi, spremna beseda :

  • Stories from society margins, izbor iz sodobne slovenske proze za revijo Banipal 41 (Magazine of Modern Arab Literature), 2011
  • Svet, v katerem leopard ni več leopard, Cainova nagrada, Književni listi, (Delo 25. september), Ljubljana 2011
  • Nova nigerijska proza: Chimamanda Ngozi Adichie, Chris Abani, Sefi Atta, Helon Habila, Gabriela Babnik«, Literatura (št. 257, november 2012, letnik XXIV), Ljubljana 2012
  • Osrednja tema: literarne nagrade (»Sestopanje literature iz visokega piedestala), Mentor (letnik 33, št. 2), Ljubljana 2012
  • Če beseda bi doma ostala … (zbirka izbranih del 15. območnega srečanja literarnih ustvarjalcev, JSKD, Območna izpostava Brežice: “Literatura kot blazina, na katero položimo glavo”), Brežice 2012
  • Tonetov pogled skozi okno ali o (ne)molku ženskega užitka, samorefleksivni esej, Literatura (št. 261-262, marec-april 2013, letnik XXV), Ljubljana 2013
  • Kirkina samorefleksija, spremna beseda k pesniški zbirki Barbare Jurič Iskanje hrane, Mladinska knjiga 2013 (v tisku)

Nagrade:

  • 2007 Nagrada knjižnega sejma
  • 2008 Prix Italia za radijsko igro Koža iz bombaža
  • 2012 Stritarjeva nagrada
  • 2013 Nominacija za Evropsko literarno nagrado