Premierna predstavitev prevoda romana v nemščino Reserveleben v Pavlovi hiši v Avstriji
V Bad Radkersburgu, tik za slovensko mejo, bo v petek, 1. oktobra 2021, ob 18.30 v Pavlovi hiši prvič premierno predstavljen prevod romana v nemščino Rezerven život oz. Reserveleben Lidije Dimkovske. Roman je prvotno leta 2012 izšel v Skopju slovenski prevod je zagledal luč leta 2014 pri založbi Modrijan in izpod skrbnega prevajalskega peresa Aleša Musterja. V mednarodni luči je zasijal leta 2013, ko mu je bilo podeljena nagrada Evropske unije za književnost, nakar so so vrstili mnogi prevodi, med drugim tudi v angleščino (A Spare Life, Two Lines Press, San Francisco, ZDA), hrvaščino, italijanščino, albanščino itn. Letos pa se je k teh večjezični druščini pridružil tudi prevod v nemščino (Reserveleben) znotraj zbirke Litterae Slovenicae: A small literature in major languages pri Društvu slovenskih pisateljev. Obesežen roman je iz makedonščine v nemščino prevedel priznani prevajalec Alexander Sitzmann, čigar prevajalski opus zaobsega že skoraj nepregledno število prevodov, večinoma iz bolgarščine, makedonščine, islandščine, norveščine, danščine, švedščine, francoščine in angleščine v nemščino. Alexander Sitzmann je prevedel tudi izbor pesmi Anständiges Mädchen (2010, Edition Korrespondenzen, Dunaj, Avstrija) in Schwarz auf weiß (2019, Parasitenpresse, Köln, Nemčija).
Vljudno vabljeni v petek, 1. oktobra 2021, ob 18.30 v Pavlovo hišo, kjer se bo z Lidijo Dimkovsko pogovarjal in jo izpraševal moderator in prevajalec Sebastian Walcher.
Tukaj lahko prelistate med vzorčnimi stranmi prevedenega romana.
Knjižna zbirka Litterae Slovenicae izhaja s finančno pomočjo Ustvarjalne Evrope - Programa Evropske Unije in JAK RS.